NetBible
-
A Little More on Our Translation Philosophy
Below is an excerpt from the NET Bible preface (with only slight modification) which highlights how we have tried to implement our translation philosophy. It is always a struggle between competing objectives. The passage discussed is a great example for a number of reasons. Enjoy!
-
Share your NET Bible story with us
Last month we added a link to the “Contact us” page entitled Tell us How Bible.org has Blessed You. It is always exciting to hear when someone reads and benefits from the NET Bible and the “Ministry First” apporach of Bible.org. That’s why the project began: so people could read a modern English translation, without cost if necessary, and benefit from the scholarship there. It is a little more difficult, however, to know exactly when that happens or how many are reading and studying from the NET Bible. Yes, we can track downloads of the NET Bible and sales of the printed versions, but those numbers often don’t translate well into real…
-
The Translation Philosophy of the NET Bible
When translating any text from one language to another, the translator has to make decisions every step of the way that affect the end result. Issues can be small, such as how to handle a particular grammatical structure in the original language, but they can also be big, for example, whether to reproduce the cadence of poetry inherent in the original. The translators and editors of the NET Bible had to make many decisions about what the translation was going to be like, from how to translate the divine name to how to typeset poetry. Over all of these decisions, however, was a governing principle that the Executive Steering Committee…
-
Updates are a Good Thing
-
Some of my NET Bible History
I began my graduate work at Dallas Theological Seminary in Fall of 1993. It wasn’t long before I began to hear through the grapevine about Bible.org and the NET Bible. What struck me were two aspects of the project: its distribution model and its quality.
-
The NET Bible in History
After a quick review of the history of the world, one could make the argument that whenever there is a new technological shift in the world which enhances communication, the Bible is often in the vanguard of literary works which make the jump to the new medium. One of the oldest devices for storing extensive stretches of the written word is the scroll. Jews used the scroll for thousands of years to contain the scriptures of the Hebrew Bible (many synagogues and temples still do), but scrolls can be unwieldy.
-
The Higher Life
Prayer. It’s something that Christian women do everyday. We talk to God during those quiet times in the morning when the rest of the world still seems to be asleep. We talk to God in the frustrating chaos of traffic as we’re rushing to get to school, to work, or to the gym. We cry out to God in the shower (when we think that no one else can hear us) and beg for his help to get through the next day, the next hour, and sometimes the next minute without having a complete mental and physical meltdown. We lift up our voice to God in worship, with fellow believers,…
-
Recognizing the Time of Your Visitation
Luke 19:41-48 (NIV)